在第25屆北京國際圖書博覽會現(xiàn)場,讀者在閱讀來自世界各國的書籍。本報記者 饒強攝
第25屆北京國際圖書博覽會暨第16屆北京國際圖書節(jié)昨天落幕,中國圖書、網(wǎng)絡文學數(shù)字內容開始大規(guī)模走出去,成為一個引人矚目的新趨勢。文化“走出去”的形式和渠道變得多種多樣,這在過去還從未有過。
掌閱在圖博會上首次發(fā)布《掌閱海外業(yè)務發(fā)展報告》。報告顯示,截至目前,掌閱海外版iReader(APP)已經(jīng)支持14種語言,覆蓋40多個“一帶一路”沿線國家和地區(qū),用戶累計超過2000萬。自2015年7月掌閱海外版誕生以來,已上線英語、韓語、俄語、印尼語、法語、泰語、阿拉伯語、烏爾都語等14個語種版本,覆蓋40個“一帶一路”沿線國家和地區(qū)。掌閱海外事業(yè)部總監(jiān)賈懷青介紹,掌閱通過“優(yōu)質網(wǎng)絡文學作品的外文翻譯和IP改編”兩個子項目,將大量中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化讀本、中國文學,特別是網(wǎng)絡文學作品推廣到世界各地,目前已有100多部原創(chuàng)作品授權到海外,翻譯成韓日泰英等多種文字。“掌閱漫畫作品《妖神記》在韓國最大漫畫平臺KAKAO獨家首發(fā),截至2018年8月,連續(xù)位居暢銷排行前三名。”賈懷青說。
圖博會期間,中國圖書進出口(集團)總公司還與中國聯(lián)通、閱文集團、掌閱科技簽訂戰(zhàn)略合作協(xié)議,在移動資訊、數(shù)字閱讀、人工智能研發(fā)、中國內容“走出去”等領域深入合作。閱文集團高級副總裁張蓉透露,根據(jù)戰(zhàn)略合作計劃,閱文“云端內容庫”將向全球讀者開放,并通過易閱通數(shù)字平臺進行海外市場運營。該平臺已在五大洲27個國家和地區(qū)的上百家海外圖書館實現(xiàn)銷售。此外,閱文集團還將在中圖公司支持下,開拓Amazon Kindle、Apple ibooks、google書城等渠道,并結合以上平臺的推薦資源,在海外地區(qū)實現(xiàn)更大程度的分銷。
隨著數(shù)字內容《季羨林全集》在掌閱的上線,學術著作的海外出版形式有了全新探索。據(jù)悉,全集共30卷,總計1200多萬字,收錄了季羨林一生的散文、雜文、序跋、講話、日記、書評以及翻譯作品、學術著作等,這些數(shù)字內容不僅在國內與讀者見面,也將走向海外,這對傳播中國學者的學術思想和文化貢獻,具有特別重要的意義。
圖博會期間,亞馬遜也帶來好消息,其全球出版納入翻譯出版的中國文學作品已達22部,其中19部已成功翻譯出版,并已完成賈平凹的長篇小說《秦腔》、路遙的中篇小說《人生》和張翎的《勞燕》三部作品的海外出版簽約工作。亞馬遜中國相關負責人介紹,自去年與中國圖書進出口(集團)總公司達成戰(zhàn)略合作后,亞馬遜美國網(wǎng)站的中文圖書數(shù)量實現(xiàn)高速增長,目前亞馬遜美國網(wǎng)站已擁有幾十萬冊中文紙質書,Kindle中文電子書店圖書數(shù)量超過11萬冊。