新華社北京6月17日電(記者魏夢佳)記者17日從北京大學(xué)獲悉,我國著名翻譯家、北京大學(xué)新聞與傳播學(xué)院教授許淵沖于6月17日上午在北京逝世,享年100歲。
許淵沖出生于1921年,畢業(yè)于西南聯(lián)大外文系,1944年考入清華大學(xué)研究院外國文學(xué)研究所,1983年起在北京大學(xué)任教。許淵沖是我國老一輩翻譯家的杰出代表,一生致力于中英、中法文學(xué)翻譯,為促進中外文化交流,特別是中國文化國際傳播作出了重要貢獻。
他從事文學(xué)翻譯幾十年間,形成了韻體譯詩的方法與理論,尤其是把眾多中國經(jīng)典文學(xué)作品翻譯成英語、法語介紹到國外。其已出版的中英法譯著超過120部,包括《詩經(jīng)》《楚辭》《論語》《老子》《李白詩選》《西廂記》《牡丹亭》等。
基于其在翻譯領(lǐng)域的突出貢獻,2010年,許淵沖獲得中國翻譯協(xié)會頒發(fā)的“翻譯文化終身成就獎”;2014年,他榮獲國際翻譯界文學(xué)翻譯領(lǐng)域最高獎項“北極光”杰出文學(xué)翻譯獎,成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。
許淵沖生前曾表示,希望通過翻譯,讓中華文化走向世界,“把我國的文化經(jīng)典譯成外文,是把我國建設(shè)成文化強國的重要部分,也是建設(shè)更加光輝燦爛的世界文化不可缺少的篇章。”