青青河边草免费观看西瓜动漫 ,超级yin荡的高中女h文校园 ,绿色椅子在线观看,最近韩国日本免费观看MV

微信
關(guān)注官方微信
手機(jī)版

詩(shī)翁屠岸的另一面:君子式“老板” 從不爭(zhēng)分房

中新網(wǎng)北京12月20日電(上官云)20日上午,北京八寶山殯儀館蘭廳,在低徊的音樂(lè)聲中,李敬澤、邵燕祥等一眾文學(xué)界人士前來(lái)送別翻譯家、文藝評(píng)論家屠岸。今年12月16日,這位愛(ài)詩(shī)、寫(xiě)詩(shī)、譯詩(shī)的老人因病去世,走完了自己94年的人生之路。

屠岸生于江蘇省常州市,筆名叔牟,原名蔣壁厚,曾任《戲劇報(bào)》編輯部主任、中國(guó)戲劇家協(xié)會(huì)研究室副主任、人民文學(xué)出版社總編輯等職務(wù)。1941年開(kāi)始發(fā)表作品,著作有《萱蔭閣詩(shī)抄》、《屠岸十四行詩(shī)》、《啞歌人的自白――屠岸詩(shī)選》等。

一生中,屠岸有過(guò)多個(gè)頭銜:翻譯家、作家、文學(xué)評(píng)論家……可他最為看重的稱(chēng)謂,大概還是“詩(shī)人”。不過(guò),他沒(méi)給自己掛過(guò)詩(shī)人的頭銜。退休后,屠岸重新印制了名片,但只寫(xiě)自己是詩(shī)愛(ài)者、詩(shī)作者、詩(shī)譯者:他認(rèn)為“詩(shī)人”的稱(chēng)號(hào)很神圣,自己還不夠。

生前在接受采訪(fǎng)時(shí),屠岸也不止一次提到對(duì)詩(shī)歌的癡迷,“兒時(shí),母親教我用常州讀音“像唱山歌一樣”誦讀《唐詩(shī)三百首》,那個(gè)時(shí)候我就深深喜歡上詩(shī)歌了。上初一時(shí),我寫(xiě)出了第一首詩(shī)《北風(fēng)》”。

上高中時(shí),屠岸迷上了英文詩(shī),便把功課放在一邊,沉湎于創(chuàng)作半通不通的英文詩(shī)。為此弄得昏天黑地,如癡如醉,竟然邊走路邊作詩(shī),因?yàn)橼に伎嘞牒虾醺衤傻挠⑽膯卧~,曾兩次撞到路邊的樹(shù)干上。

“我與屠岸先生聯(lián)系不多,但他對(duì)詩(shī)歌的熱愛(ài)是肯定的。”人民文學(xué)出版社青年文學(xué)編輯室主任付如初曾經(jīng)看過(guò)屠岸口述的作品《生正逢時(shí)》,對(duì)其有一定了解,“從書(shū)里就能感受到他對(duì)詩(shī)歌的喜歡”。

在同事、朋友的眼中,“詩(shī)愛(ài)者”屠岸雖然當(dāng)了很長(zhǎng)時(shí)間領(lǐng)導(dǎo),但平時(shí)的作派卻不威嚴(yán),三聯(lián)書(shū)店原總編輯李昕對(duì)此感觸很深。1982年,李昕大學(xué)畢業(yè)分配到人民文學(xué)出版社工作,在他眼中,屠岸永遠(yuǎn)面帶和善的微笑,目光炯炯,神情專(zhuān)注,時(shí)時(shí)顯示出對(duì)人的關(guān)切,“當(dāng)時(shí)對(duì)我們這些剛出校門(mén)的年輕人來(lái)說(shuō),遇到這樣‘君子式的老板’,不需交往,就有幾分親近的感覺(jué)”。

“面對(duì)個(gè)人利益,屠岸先生一直是不爭(zhēng)不搶。”李昕回憶,當(dāng)時(shí)評(píng)職稱(chēng)時(shí),幾位副總編都在第一時(shí)間評(píng)上編審,可作為總編輯的屠岸卻放棄參評(píng),還說(shuō)這樣便于對(duì)那些牢騷滿(mǎn)腹的群眾做思想工作。

住房方面也是如此,據(jù)一位知情人透露,作為領(lǐng)導(dǎo),屠岸從來(lái)沒(méi)到出版社爭(zhēng)過(guò)房子,一直住在破舊的小樓房里。屠岸還曾經(jīng)模仿劉禹錫的《陋室銘》,給自己的家寫(xiě)了一首《斗室銘》:“室不在大,有書(shū)則香。人不在名,唯德可仰……”

“那套住房,至今仍是他很早以前在《戲劇報(bào)》工作時(shí)單位分配的破舊樓房。”之前,李昕曾去過(guò)屠岸家很多次,“房子地面還是洋灰地,沒(méi)鋪過(guò)地板。屠岸先生就穿著一雙很舊的拖鞋下來(lái)開(kāi)門(mén)迎接我,90多歲的人就那么‘蹭’著走路,我特別擔(dān)心他摔倒”。

雖然屠岸一向?qū)ξ镔|(zhì)條件不怎么在意,但有時(shí)卻會(huì)“較真兒”。在人民文學(xué)出版社,大家時(shí)常提起的,是屠岸和郭沫若叫板的事:上世紀(jì)50年代,郭沫若根據(jù)英譯本翻譯了波斯詩(shī)人奧馬爾·哈亞姆的《魯拜集》,在人文社出版后,屠岸發(fā)現(xiàn)其中有些地方有硬傷,是誤譯,便去信商榷。一次與郭偶然相遇,又當(dāng)面質(zhì)疑。最后郭迫不得已,給編輯部寫(xiě)信說(shuō):“我承認(rèn)屠岸同志的英文程度比我高……”

另外一件小事也很能說(shuō)明屠岸的性格。大約一年多以前,李昕曾經(jīng)寫(xiě)了一篇文章叫《君子屠岸》,寫(xiě)完后送給屠岸本人確認(rèn),屠岸花了一兩個(gè)星期時(shí)間認(rèn)真看完了,回復(fù)給李昕一封很長(zhǎng)的信,不僅訂正了其中不很準(zhǔn)確的地方,甚至連錯(cuò)別字都改了過(guò)來(lái)。

“他那本《生正逢時(shí)》也出得特別慢,有一個(gè)原因就是屠岸先生自己花了大概半年的時(shí)間一遍一遍地看、訂正。”李昕回憶,“他就是特別認(rèn)真,待人非常謙恭有禮,但是柔中有剛”。

就在屠岸去世后,有人寫(xiě)下了這樣的話(huà)紀(jì)念他:“逝者如遠(yuǎn)游”。她說(shuō),屠岸先生離開(kāi)了,但其為人處世的那種風(fēng)度會(huì)流傳下來(lái),值得后輩時(shí)時(shí)學(xué)習(xí)的,“他是一位真正的君子”。

編輯:
返回頂部