青青河边草免费观看西瓜动漫 ,超级yin荡的高中女h文校园 ,绿色椅子在线观看,最近韩国日本免费观看MV

微信
關(guān)注官方微信
手機(jī)版
華夏小康網(wǎng)  >  娛樂 > 正文

王洛勇朗讀的英文版《出師表》 折服眾網(wǎng)友

  王洛勇朗讀的英文版《出師表》 被贊讀出《權(quán)力的游戲》的史詩感

  “英語8級(jí)”的諸葛亮 折服眾網(wǎng)友

  12月27日下午,演員王洛勇在微博上發(fā)布了朗讀英文版《出師表》、時(shí)長(zhǎng)5分鐘的視頻。兩天來,這一視頻走紅網(wǎng)絡(luò)——包括《人民日?qǐng)?bào)》在內(nèi)的許多微博大號(hào)、熱門微信公眾號(hào)爭(zhēng)相轉(zhuǎn)載,討論熱度持續(xù)高漲。在王洛勇本人微博上,該視頻的點(diǎn)擊量、轉(zhuǎn)發(fā)量和點(diǎn)贊數(shù)都高出此前其他微博數(shù)倍,成為當(dāng)之無愧的冠軍;至于本主之外的微博,僅Vista看天下就點(diǎn)贊15萬、轉(zhuǎn)發(fā)近10萬,評(píng)論有兩萬多條。王洛勇此段視頻引發(fā)了一波背誦《出師表》熱,新浪微博據(jù)此還發(fā)起了“全民出師表”話題。

  王洛勇有著“百老匯中國(guó)第一人”之稱,1995年以《西貢小姐》主演身份站在百老匯的舞臺(tái)上,并因此獲得美國(guó)?怂寡輪T獎(jiǎng)最佳男演員獎(jiǎng)。2001年,在美國(guó)打拼14年后他決定回國(guó)發(fā)展,在以美國(guó)麻省藝術(shù)學(xué)院教授、上海戲劇學(xué)院音樂劇中心主任承擔(dān)教學(xué)工作的同時(shí),進(jìn)軍影視圈:先后出演過電影《鄧小平在1928》以及主演過電視劇《冰山上的來客》、《林海雪原》等。2012年,因出演電視劇《焦裕祿》被中國(guó)電視劇導(dǎo)演協(xié)會(huì)提名為優(yōu)秀男演員。

  時(shí)下,在熱播電視劇《虎嘯龍吟》中,王洛勇出演諸葛亮一角,與吳秀波所演的司馬懿同場(chǎng)競(jìng)技。網(wǎng)友贊為“光那會(huì)說話的眼睛,就穿越千年,把當(dāng)年諸葛亮信守承諾的忠誠(chéng),克服中原的堅(jiān)定與壯志未酬的遺憾再現(xiàn)了出來”、“看司馬懿為主角的《虎嘯龍吟》,硬是被諸葛孔明圈了粉?酌骶瞎M瘁、死而后已被詮釋得淋漓盡致,電視劇中看諸葛獨(dú)白《出師表》竟潸然淚下;這一版的諸葛亮,既有圣賢高風(fēng)亮節(jié),奇門遁甲的一面,更有為人的時(shí)不我待,天命難違的悲情;身為觀眾,幾乎感同身受‘臨表涕零,不知所云’”。導(dǎo)演張永新評(píng)價(jià):王洛勇跟諸葛亮有著天然的聯(lián)系,因?yàn)樗?jīng)成功飾演過焦裕祿,而焦裕祿和諸葛亮都是“鞠躬盡瘁,死而后已”的代表人物。王洛勇版的諸葛亮誠(chéng)然是少了一些衣袂飄飄、超塵脫俗的仙人之姿,他面對(duì)劉禪的懵懂會(huì)無奈,面對(duì)司馬懿的機(jī)智會(huì)激賞,面對(duì)計(jì)謀成功會(huì)欣喜,面對(duì)功敗垂成會(huì)難過,也就是說人有的情緒他都有。

  《虎嘯龍吟》共44集,諸葛亮的戲份已于近日在22集處結(jié)束。王洛勇英文朗誦《出師表》的視頻,發(fā)于諸葛亮戲份結(jié)束之后。他在發(fā)布此視頻的同時(shí)說,“親愛的朋友們:出師一表真名世,千載誰堪伯仲間。戲里戲外諸葛亮都是我最喜歡的角色,這是我朗讀的英文版《出師表》。親愛的朋友們,希望我心中的孔明,也是大家喜歡的孔明。”

  王洛勇朗誦的英文版《出師表》一面世,其百老匯音樂劇出身的口音立即折服眾網(wǎng)友。網(wǎng)友贊其“讀出了《權(quán)力的游戲》的史詩感,堪稱是教科書版的演繹”。有的網(wǎng)友評(píng)論非常有趣:“期末考試的中譯英標(biāo)準(zhǔn)答案接好不謝”、“有種冰與火之歌的史詩感”、“用英文演繹《出師表》,同樣不損忠義與真情,不減作品在國(guó)人心中的分量,還更好地向世界宣揚(yáng)了我們的文化”。

  有趣的是,北青報(bào)記者獲悉,在電視劇《虎嘯龍吟》中,諸葛亮所獨(dú)白的《出師表》,竟是其對(duì)手司馬懿的扮演者吳秀波所配音。

  文/本報(bào)綜合

  王洛勇朗誦版《出師表》部分譯文

  ■臣本布衣,

  躬耕于南陽。

  I begun as a common man ,farming in my fields in NanYang。

  ■今當(dāng)遠(yuǎn)離

  I depart now on a long expedition。

  ■臨表涕零,不知所言。

  Blinded by my own tears,I know not what I write。

編輯:
返回頂部